¿Necesitas Una Traducción Profesional?

¿Eres un escritor o una escritora, una agencia literaria, una editorial y quieres traducir tus libros a otro idioma?

scrivere un libro

GRUPO E-UTOPIA | TRADUCIR LIBROS

traducción libros

!Esto es lo que podemos hacer por ti!

 

¿Necesitas una traducción profesional?

Con oficinas en España e Italia, el Grupo E-Utopia ofrece servicios únicamente con traductores profesionales y hablantes nativos.

    • Español a italiano
    • Español a inglés
    • Inglés a italiano
    • Italiano a inglés

Si deseas traducir tu texto, puedes confiar en nuestro equipo.

Gracias a nuestros servicios de traducción, podrás maximizar cada ventaja relacionada con la comunicación eficaz con un público internacional.

 

¿Y después de la traducción profesional?

¿Quieres publicar tu novela en el mercado italiano?

 

Somos especialistas en la traducción de novelas y también ofrecemos un servicio para publicar tu libro en el mercado italiano.

Te ayudaremos a encontrar la editorial adecuada para ti y a ampliar tus fronteras, para alcanzar, a través de una traducción adecuada, el éxito al que aspiras.

Ponte en contacto con nosotros escribiendo a info@coachletterario.com y preséntanos tu texto a traducir.

Te escriberemos para concertar una cita y ofrecerte nuestro presupuesto.

El éxito de tu novela en la magia que nuestra traducción te puede ofrecer.

La ventaja de trasmitir emociones, respetando tu estilo y garantizando una fluidez al texto que cautivará al lector, sumergiéndolo en tu historia.

La traducción profesional que estás buscando está a tu disposición, y podrás publicar tu novela en Italia.

¡No esperes más!

Descubre todos nuestros servicios para que saques el máximo provecho como escritor. Además de la traducción profesional de libros, también podemos ofrecerte muchos otros servicios.

¡Descúbrelos ahora!

traducción libros

¿Qué nos hace únicos en este servicio de traducción profesional?

 

¿Te estarás preguntando por qué deberías confiar en nosotros y no en cualquier otra agencia de traducción?

La pregunta es lícita y correcta.

Probablemente, poco cambiaría si se tratara de un documento, un formulario o un anuncio. Debes considerar que quieres traducir un libro, y un libro tiene un alma, que es la de quien lo ha escrito. La tuya. O del autor al que estás representando. El riesgo de convertir tu historia en algo mecánico, apático, sin alma es altísimo. Y seguro que no es lo que quieres.

Para reconocer a tu novela una justa energía vital, se necesita a un coach literario. Una persona que, a través de una fuerte pasión por los libros, una experiencia de veinte años en el mercado editorial italiano y una fuerte dosis de empatía, sepa manejar con cuidado tu historia y darle valor. Cada frase, cada palabra necesita una carga vital que transmitir al lector.

Yo puedo darte esto, porque los libros son mi vida y he revisado casi 300 textos y sé lo que necesita una historia para ser apasionante y transportadora.

Si quieres conocerme mejor, visita mi página biográfica y descubre más sobre mí.

En cualquier caso, estoy curioso por conocer tu libro. Escríbeme a info@coachletterario.com

¡Te espero!

Simone Colaiacomo
Director editorial

Contatti

2023-24 © Coach Letterario | Grupo E-UTOPIA | Traducción profesional de E-UTOPIA Business & Media Services SL           CIF B67796250